今晚我能夠寫下最憂傷的詩句

02:53 0 Comments A+ a-

晚上,登入上線,發現好友 SF 留下了感性的字句-「愛如此短暫,遺忘卻又如此漫長」

經提示,我這老粗才知這是 聶魯達 的詩作。

---
今晚我能夠寫下最憂傷的詩句

比如說,“夜綴滿繁星點點,
藍色的星星在遠方抖顫。”

夜風在歌唱並在天空盤旋。

今晚我能夠寫下最憂傷的詩句。
我愛過她,有時她也愛我。

在許多像今晚這樣的夜裡,她在我的懷中。
我吻她多少次啊,沐浴著無垠的天空。

她愛我,有時我也愛她
怎能不愛她那雙堅定的大眼睛。

今晚我能夠寫下最憂傷的詩句。
想到她已不和我在一起,感到我已將她失去。

傾聽無限的夜晚,沒有她更加無限。
詩句落在靈魂,像露珠落在草尖。

我的愛不能將她挽留,沒什麼關係。
夜綴滿繁星而她沒和我在一起。

這就是一切,有人在遠方歌唱,在遠方
由於失去了她,我的心不爽。

為了接近她,我的目光將她尋覓。
我的心也在尋找她,可她沒和我在一起。

同樣的夜晚使同樣的樹木閃著白色的光,
此時的我們與那時的我們已經兩樣。

此時我已不再愛她,真的,可我曾何等愛過。
我的聲音曾尋找過風,為了將她的聽覺觸摸。

屬於另一個人,她將屬於另一個人。像從前她屬於我的親吻。
她大大的眼睛,她明亮的身體,她的聲音。

我已不再愛她,真的,但或許還愛她。
多麼短暫,而遺忘又多麼漫長。

因為在許多像今晚這樣的夜裡,她在我懷中。
失去了她,我的靈魂怎能高興。

雖然這是她使我產生的最後的憂傷,
可這些也是我寫給她的最後的詩行。
---

原文是拉丁文,我看不懂,所幸查到了好心人的英譯。果真讀起來也很有 fu 啊。

---
Tonight I can write the saddest lines.


Write, for example, 'The night is shattered
and the blue stars shiver in the distance.'


The night wind revolves in the sky and sings.


Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.


Through the nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.


She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.


Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.


To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.


What does it matter that my love could not keep her.
The night is shattered and she is not with me.


This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.


My sight searches for her as though to go to her.
My heart looks for her, and she is not with me.


The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.


I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.


Another's. She will be another's. Like my kisses before.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.


I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.


Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.


Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her


@. from http://www.enjoypoetry.com/sampoet/sampoet3.htm
---

感受深刻,也很鮮明。正如我自己的寫照,陷落在這樣的矛盾當中,「我已不再愛她,真的,但或許還愛她。」時間過去了,仍無法抽離。希望逃離失去的苦痛,又盼望得到真愛的來臨,但更害怕再失去...如此矛盾循環,壞哉壞哉。渴望愛情,害怕愛情,瑟縮。



Ref:
http://www.ylib.com/class/topic/show1.asp?Object=gossip&No=8126