床第床笫傻傻分不清楚

今天在塔克桑的 Blog 上發現一篇文,床笫之間。有擺 陽明春曉 背景音樂,不想聽的朋友煩請自行按下停止播放 


真是一個大驚,原來這個詞我一直用錯也記錯。是 (音「子」)之間,而非床第之間。這一錯,就錯了 30 年了,真是太驚訝了,噗

依據教育部國語詞典的解釋,笫,床上的竹席。床笫指枕席之間或男女房中之事。跟本與訛用許久的 第 完全沒有任何關係,顯見其被誤用得相當嚴重啊orz

另一篇參考文 《嬌妻難纏》三校稿

5 留言

匿名表示…
原來有這麼一回事呀
我也是一錯就錯了29年...
Unknown寫道…
是啊。互相學習嘛,嘿嘿;)

--
BTW, 請問您是哪位呀?真拍謝,我真的想不出來@_@
匿名表示…
我是路人呀~
記得好一陣子以前在黑米或是funp看到你的一篇文章就加入了reader
(大約是口無遮攔白衣美女打哈欠的那一陣子吧)

一直到現在才浮出水面,哈 :p
Unknown寫道…
to edge:
嘿~原來是路人先生啊,呣哈哈:p:p

感謝你浮出來了,太久沒呼吸到新鮮空氣對身體不太好哦,呵。

--
現在回想起來,對那位白衣熱褲的美少女,仍是印象深刻啊,哇哈哈。
Unknown寫道…
晚上開電視聽新聞,聽到妓者於某一新聞中,說出「床第之間」,一時,我竟然大笑了,哈哈哈。